-
1 muscleman
атлет здоровенный детина телохранитель гангстера подручный гангстера (исполняющий его задания, связанные с насилием)Большой англо-русский и русско-английский словарь > muscleman
-
2 hammer
1. [ʹhæmə] n1. молоток, молот2. молоток, молоточек ( деталь механизма)tuning hammer - муз. ключ для настройки
3. молоток аукционера (тж. auctioneer's hammer)to bring /to send/ to the hammer - продавать /пускать/ с молотка
to come /to go/ to /under/ the hammer - продаваться /идти/ с молотка
5. спорт.1) молот2) метание молота6. воен. курок; ударник ( затвора)7. удар в подбородок сверху ( бокс)8. разг. здоровенный детина, боксёр9. амер. сл. педаль газа, акселератор♢
hammer and tongs - а) изо всех сил; с шумом и треском; to go at it hammer and tongs - энергично взяться за что-л.; б) со скандалом2. [ʹhæmə] vour neighbours were at it hammer and tongs - у наших соседей была шумная ссора
1. 1) бить молотом; вбивать, забивать молотком2) ковать; чеканитьto hammer smth. into shape - выковать, отковать что-л.
2. бить, наносить удары; колотить, дубаситьto hammer smb. in the jaw - нанести (сильный) удар в челюсть кому-л.
to hammer the enemy - бить врага; обрушиться на врага
to hammer at /on, against/ the door - барабанить в дверь
3. разрабатывать, работать над составлением (проекта, плана и т. п.; тж. hammer out)4. вбивать ( в голову), втолковыватьto hammer rules into smb.'s head - вдалбливать правила кому-л. в голову
to hammer home - довести до сознания, втолковать
5. (at) упорно работать (над чем-л.); долбить (тж. hammer away)6. амер. разг.1) раскритиковать (книгу и т. п.), разгромить в пух и и прах2) критиковать, прорабатывать, чихвостить (кого-л.)7. (into) разг. наскочить, налететь (на кого-л.)8. 1) стучать ( о движущихся частях машины)2) колотиться9. бирж. проф.1) объявить банкротом2) сбивать ( цены) -
3 muscleman
[ʹmʌs(ə)l|mæn] n (pl -men [-{ʹmʌs(ə)l}men]) разг.1. 1) атлет2) здоровенный детина2. 1) телохранитель гангстера2) подручный гангстера (исполняющий его задания, связанные с насилием) -
4 muscleman
['mʌs(ə)lmæn]1) Общая лексика: здоровенный детина, подручный гангстера, телохранитель гангстера2) Разговорное выражение: культурист, качок, мордоворот, амбал3) Спорт: атлет -
5 muscle man
громадина, шкаф, здоровенный детина; громилагангстер подручный гангстера; рэкетир подручный рэкетираАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > muscle man
-
6 muscleman
-
7 Hoosier
• Hoosier, the [ˊhu:ʒǝr]1. шутл. индианец, житель штата Индиана ( якобы отличающийся грубостью и неотёсанностью)2. здоровенный детина, мужлан -
8 Hoosier State
• Hoosier State, the «штат-мужлан», офиц. прозвище штата Индиана <от hoosier здоровенный детина, мужлан>США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Hoosier State
-
9 Mr Universe
1) спорт. "Мистер Вселенная" (международный турнир по бодибилдингу среди мужчин; победитель этого турнира)2) разг. груда мускулов, здоровенный детина -
10 muscleman
['mʌs(ə)lmæn]сущ.; мн. musclemen; разг.; = muscle man1) громадина, шкаф, здоровенный детина; громила2) человек, практикующий насилие как средство заработка -
11 out-Herod Herod
"переиродить самого Ирода", перестараться, переусердствовать [шекспировское выражение; см. цитату; по аналогии с этим выражением могут образовываться обороты типа to out-Zola Zola превзойти Золя; to out-Joseph Joseph превзойти Иосифа Прекрасного (скромностью и т. п.)]Hamlet: "...in the very torrent, tempest, and (as I may say) whirlwind of your passion, you must acquire and beget a temperance that may give it smoothness. O! it offends me to the soul to hear a robustious periwig-pated fellow tear a passion to tatters, to very rags... I would have such a fellow whipped for o'erdoing Termagant; it out-herods Herod: pray you avoid it." (W. Shakespeare, ‘Hamlet’, act III, sc. 2) — Гамлет: "...даже в потоке, буре и, скажем, урагане страсти учитесь сдержанности, которая придает всему стройность. Как не возмущаться, когда здоровенный детина в саженном парике рвет перед вами страсть в куски и клочья... я бы отдал высечь такого молодчика за одну мысль переиродить Ирода. Это уже какое-то сверхсатанинство. Избегайте этого." (перевод Б. Пастернака)
I was playing the part of Richard the Third in a country barn, and absolutely "out-Heroding Herod". An agent of one of the great London theatres was present. (W. Irving, ‘Tales of a Traveller’, part II, ‘The Strolling Manager’) — я исполнял роль Ричарда III в спектакле, который шел в деревенском сарае, и лез из кожи вон: среди присутствующих был импресарио большого лондонского театра.
In truth the masquerade licence of the night was nearly unlimited; but the figure in question had out-Heroded Herod... (E. A. Poe, ‘Complete Tales and Poems’, ‘The Masque of the Red Death’) — Говоря по правде, маскарадные вольности в ту ночь были почти неограниченны, и все-таки новый гость переплюнул всех.
-
12 hammer
1. n молоток, молот2. n молоток, молоточекdouble-faced hammer — двухбойковый молоток; двухбоевой молот
3. n молоток аукционера4. n анат. молоточек5. n спорт. молот6. n спорт. метание молотаpneumatic hammer — пневматический молот, пневмоперфоратор
7. n спорт. воен. курок; ударник8. n спорт. удар в подбородок сверхуhammer blow — тяжёлый, сокрушительный удар
9. n спорт. разг. здоровенный детина, боксёр10. n спорт. амер. сл. педаль газа, акселератор11. v бить молотом; вбивать, забивать молотком12. v ковать; чеканить13. v бить, наносить удары; колотить, дубаситьto hammer the enemy — бить врага; обрушиться на врага
14. v разрабатывать, работать над составлениемhammer away — работать долго, без перерывов
15. v вбивать, втолковыватьto hammer home — довести до сознания, втолковать
hammer in — вбивать, вколачивать
16. v упорно работать; долбить17. v амер. разг. раскритиковать, разгромить в пух и и прах18. v амер. разг. критиковать, прорабатывать, чихвостить19. v амер. разг. разг. наскочить, налететь20. v амер. разг. стучать21. v амер. разг. колотиться22. v бирж. проф. объявить банкротом23. v бирж. проф. сбиватьСинонимический ряд:1. tool for pounding (noun) ball peen hammer; claw hammer; gavel; knocker; mace; mallet; maul; sledge hammer; tool for pounding2. beat (verb) baste; batter; beat; belabor; belabour; buffet; drub; forge; lam; lambaste; malleate; paste; pelt; pummel; thrash; tromp; wallop; whop3. hit with a hammer (verb) bang; hit with a hammer; pound; pound on; ram; strike; whack4. impress (verb) drive; grave; impress; stamp -
13 muscleman
1. n разг. атлет2. n разг. здоровенный детина3. n разг. телохранитель гангстера4. n разг. подручный гангстера -
14 Husky fellow
Здоровенный парень. ДетинаDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Husky fellow
-
15 Husky
1. n прост. эскимос; эскимоска2. n прост. эскимосский язык3. n эскимосская лайка4. n ездовая собака5. a покрытый шелухой6. a сухой, шероховатый7. a сиплый, хриплый8. n амер. разг. детина; здоровяк9. a амер. разг. рослый и крепкий; сильный, здоровый; дюжийhusky fellow — здоровенный парень, детина
Синонимический ряд:1. beefy (adj.) beefy; burly; hefty2. hoarse (adj.) croaking; croaky; growling; gruff; hoarse; loud; masculine; rasping; throaty3. large (adj.) big; bull; fat; great; large; oversize4. tough (adj.) muscular; powerful; robust; sinewy; strapping; strong; sturdy; tough -
16 shoulder
ˈʃəuldə
1. сущ.
1) а) плечо;
плечевой сустав to work shoulder to shoulder ≈ работать плечом к плечу to shrug one's shoulders ≈ пожимать плечами to square one's shoulders ≈ распрямлять плечи broad, square shoulders ≈ широкие плечи rounding of the shoulders ≈ сутулость б) лопатка, лопаточная часть (мясной туши)
2) а) что-л. напоминающее по форме плечо б) выступ, уступ в) плечики (для одежды), вешалка
3) обочина( дороги)
4) тех. буртик;
поясок
5) межсезонье( в авиаперевозках;
время, когда цены на билеты снижаются) ∙ rub shoulders with straight from the shoulder
2. гл.
1) а) толкать плечом;
задевать плечом б) проталкиваться (тж. shoulder one's way)
2) а) взвалить на плечо, на плечи б) перен. брать на себя ∙ shoulder aside плечо - * balance( спортивное) стойка на плечах - * arm (военное) ручное оружие( с прикладом) - * cord (военное) аксельбант - * to * плечом к плечу - to shrug one's *s пожимать плечами - to look over one's * оглянуться (через плечо) - to cry on smb.'s * поплакаться кому-либо в жилетку - to have broad *s быть сильным;
силы не занимать;
быть в состоянии вынести многое - to have a head (up) on one's *s иметь голову на плечах - to have an old head on young *s быть умным не по летам плечевой сустав - to put one's * out, to dislocate one's * вывихнуть плечо верхняя часть спины, заплечье лопатка, лопаточная часть (мясной туши) - a * of mutton передняя часть бараньей туши (с рулькой) вешалка, плечики межсезонье (в авиаперевозках) - prices were $312 winter, $352 *, $402 peak цены (авиабилетов) были 312 долларов зимой, 352 доллара в межсезонье, 402 доллара в сезон что-либо напоминающее по форме плечо - the *s of a bottle расширенная часть бутылки (ниже горлышка) - * of level( техническое) плечо рычага склон( горы) (полиграфия) заплечико (литеры) (специальное) крыло кривой обочина (дороги) (техническое) буртик;
поясок;
закраина (строительство) шип > a * of mutton fist здоровенный кулак > a * of mutton sail треугольный парус > to rub *s (with) встречаться, водить компанию (с кем-либо) > he rubs *s with many people у него масса знакомых, он очень общителен > narrow in the *s не понимающий шуток > to lay blame on the right *s справедливо обвинять (кого-либо) > to shift the blame to other *s сваливать вину на другого > to stand head and *s above smb. быть на голову выше кого-либо > to put one's * to the wheel энергично взяться за дело, приналечь > straight from the * без утайки, откровенно > to give the cold * to smb. оказывать кому-либо холодный прием;
холодно относиться к кому-либо межсезонный;
относящийся к межсезонью (в авиаперевозках) - * periods are September - October and April - May межсезонными периодами считаются месяцы сентябрь - октябрь и апрель - май спокойный, не пиковый( о городском движении) - * hours часы спада движения взваливать не плечо или на плечи - to * a bundle взваливать на плечи узел - to * one's knapsack надеть рюкзак - to * arms (военное) брать на плечо - * (arms) ! на плечо! (команда) - to * arms (военное) заходить плечом - to stand *ed стоять с винтовкой на плече - to * one's rifle взять винтовку на плечо;
пойти в армию, стать солдатом принимать, брать на себя - to * a debt брать на себя долг - to * other people's sins взваливать на себя чужие грехи толкать плечом;
задевать плечом - to * smb. into the room (плечом) втолкнуть кого-либо в комнату - a big fellow was *ing aside anyone who got in his way здоровый детина отпихивал каждого, кто стоял у него на пути проталкиваться - to * one's way through a crowd проталкиваться сквозь толпу иметь форму плеча;
образовывать выступ cold ~ неприязненное отношение cold ~ холодный прием;
to give (smb.) the cold shoulder оказать( кому-л.) холодный прием, принять( кого-л.) холодно, неприветливо cold ~ холодный прием to give the cold ~ (to smb.) оказать холодный прием (кому-л.), холодно встретить( кого-л.) ~ плечики для одежды, вешалка;
to rub shoulders with общаться с;
straight from the shoulder сплеча;
прямо, без обиняков, откровенно shoulder тех. буртик;
поясок ~ взвалить на плечи;
брать на себя (ответственность, вину) ;
to shoulder arms брать к плечу (винтовку) ~ лопатка (в мясной туше) ~ обочина (дороги) ~ отталкивать в сторону, проталкиваться (тж. shoulder one's way) ~ плечики для одежды, вешалка;
to rub shoulders with общаться с;
straight from the shoulder сплеча;
прямо, без обиняков, откровенно ~ плечо;
shoulder to shoulder плечом к плечу ~ уступ, выступ ~ взвалить на плечи;
брать на себя (ответственность, вину) ;
to shoulder arms брать к плечу (винтовку) ~ плечо;
shoulder to shoulder плечом к плечу to: ~ prep указывает на близость, соприкосновение( с чем-л.), соседство к, в;
shoulder to shoulder плечо к плечу;
face to face лицом к лицу ~ плечики для одежды, вешалка;
to rub shoulders with общаться с;
straight from the shoulder сплеча;
прямо, без обиняков, откровенноБольшой англо-русский и русско-английский словарь > shoulder
-
17 shoulder
1. [ʹʃəʋldə] n1. 1) плечоshoulder balance - спорт. стойка на плечах
shoulder arm /weapon/ - воен. ручное оружие (с прикладом)
shoulder cord - воен. аксельбант
to cry on smb.'s shoulder - ≅ поплакаться кому-л. в жилетку
to have broad shoulders - быть сильным; ≅ силы не занимать; быть в состоянии вынести многое
2) плечевой суставto put one's shoulder out, to dislocate one's shoulder - вывихнуть плечо
3) pl верхняя часть спины, заплечье2. лопатка, лопаточная часть ( мясной туши)3. вешалка, плечики4. межсезонье ( в авиаперевозках)prices were $312 winter, $352 shoulder, $402 peak - цены ( авиабилетов) были 312 долларов зимой, 352 доллара в межсезонье, 402 доллара в сезон
5. 1) что-л. напоминающее по форме плечоshoulder of lever - тех. плечо рычага
2) склон ( горы)3) полигр. заплечико ( литеры)4) спец. крыло кривой5) обочина ( дороги)6. тех. буртик; поясок; закраина7. стр. шип♢
a shoulder of mutton fist - здоровенный кулакto rub shoulders (with) - встречаться, водить компанию (с кем-л.)
he rubs shoulders with many people - у него масса знакомых, он очень общителен
to shift the blame [the responsibility] to other shoulders - сваливать /перекладывать/ вину [ответственность] на другого
to stand /to be/ head and shoulders above smb. - быть на голову выше кого-л.
to put one's shoulder to the wheel - энергично взяться за дело, приналечь
straight from the shoulder - без утайки, откровенно
2. [ʹʃəʋldə] ato give /to turn, to show/ the cold shoulder to smb. - оказывать кому-л. холодный приём; холодно относиться к кому-л.
1) межсезонный; относящийся к межсезонью ( в авиаперевозках)shoulder periods are September - October and April - May - межсезонными периодами считаются месяцы сентябрь - октябрь и апрель - май
2) спокойный, не пиковый ( о городском движении)3. [ʹʃəʋldə] v1. взваливать на плечо или на плечиto shoulder a bundle [a burden] - взваливать на плечи узел [груз]
to shoulder arms - воен. а) брать на плечо; shoulder (arms)! - на плечо! ( команда); б) заходить плечом
to shoulder one's rifle - а) взять винтовку на плечо; б) пойти в армию, стать солдатом
2. принимать, брать на себяto shoulder a debt [responsibility] - брать на себя долг [ответственность]
3. 1) толкать плечом; задевать плечомto shoulder smb. into the room - (плечом) втолкнуть кого-л. в комнату
a big fellow was shouldering aside anyone who got in his way - здоровый детина отпихивал каждого, кто стоял у него на пути
2) проталкиваться4. иметь форму плеча; образовывать выступ -
18 husky fellow
Общая лексика: детина, здоровенный парень
См. также в других словарях:
Персонажи FMA — Шаблон:Нереальный мир Персонажи аниме и манги Fullmetal Alchemist Содержание 1 Основные 2 Военные 3 Гомункулы 4 Остальные … Википедия
Персонажи «Стального алхимика» — Шаблон:Нереальный мир Персонажи аниме и манги Fullmetal Alchemist Содержание 1 Основные 2 Военные 3 Гомункулы 4 Остальные … Википедия
Список персонажей аниме сериала «Стальной алхимик» (2003) — Шаблон:Нереальный мир Персонажи аниме и манги Fullmetal Alchemist Содержание 1 Основные 2 Военные 3 Гомункулы 4 Остальные … Википедия
Стоячие места — (groundlings) Гамлет так отзывается о зрителях елизаветинской поры, за 1 пенни получавших право смотреть спектакль, стоя на открытом пространстве перед авансценой: Как не. возмущаться, когда здоровенный детина в саженном парике рвет перед вами… … Шекспировская энциклопедия
Стилистическое согласование — – одна из двух взаимосвязанных общих закономерностей употребления стилистически значимых языковых единиц, заключающаяся в совпадении (созвучии) стилистических окрасок слов (или большинства слов) в высказывании. Ср.: предотвратить беду, но не… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка
The Hoosier State — «штат мужлан». Официальное прозвище штата Индиана. Hoosier здоровенный детина, мужлан, официальное прозвище жителя штата Индиана … Словарь топонимов США
РАЖИЙ — вологод., олон., яросл., твер., пенз., тамб.; вост. ражой, ражовый, дюжий, матерый, дородный; крепкий, плотный, здоровый, сильный; хороший, годный; видный, красивый. Судя по ·знач. слов родный (матерый) и дородный, ражий одного корня с ними, от… … Толковый словарь Даля
Стилистика ресурсов — (структурная, строя языка, стилистических средств языка, аналитическая, практическая, традиционная) – направление стилистики, изучающее стилистические ресурсы языка. Это наиболее традиционная область стилистики, объектом которой является состав… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка
Под потолок — кто. Прост. Экспрес. Об очень высоком человеке. [Грозной:] Час тому обратно явился ко мне доктор: рост под потолок, бородища, очки (К. Тренёв. Любовь Яровая). Из мальчишки, карапуза… вырос такой здоровенный, под потолок, детина (П. Замойский.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
атлетизм — ▲ развитость ↑ мышца, человек < > слабый организм атлетизм развитость мускулатуры. атлет. | спортивного вида (# юноша). силач. богатырь. геркулес. сильный. сильный как бык [как медведь. как лев]. титан. голиаф. | могучий очень сильный.… … Идеографический словарь русского языка